Tavisoupleba
« La Liberté » (géorgien : თავისუფლება, Tavisupleba) est l'hymne national de la Géorgie, d'après Ioseb Quetchakmadzé, écrit par Davit Magradzé, et composé par Zakaria Paliachvili. Il fut adopté le , dans la même année que le drapeau et les armoiries actuels du pays, en remplacement de Dideba, hymne adopté au moment de l'indépendance.
| თავისუფლება (ka) | ||
| Tavisupleba (ka) | ||
|---|---|---|
| « La Liberté » | ||
Partition de l'hymne | ||
| Hymne national de | ||
| Paroles | Davit Magradzé | |
| Musique | Zakaria Paliachvili | |
| Adopté en | 2004 | |
| Fichier audio | ||
| Tavisoupleba (Vocal) | ||
| Des difficultés à utiliser ces médias ? Des difficultés à utiliser ces médias ? |
||
Paroles
Paroles en géorgien
| Alphabet géorgien (officiel) |
Alphabet latin | Alphabet grec | Alphabet cyrillique | Alphabet arménien | Alphabet arabe | Transcription API |
|---|---|---|---|---|---|---|
Chemi khat’ia samshoblo, |
Τσεμι χατ̇ια σαμσ̇οβλο, |
Чеми хатӀиа самшобло, |
Չեմի խատիա սամշոբլո, |
چم حطء سمشبل، |
[t͡ʃɛ.mi χɑ.tʼi.ɑ sɑm.ʃɔ.bɫɔ ǀ] |
Paroles en abkhaze
| Cyrillique abkhaz[3] | Latin abkhaz |
|---|---|
Ашәа азаҳҳәоит ҳныха, ҳаҧсадгьыл |
Ašwa azahhwoiṭ hnyxa, hapsadgjyl |
Traduction en français
- Mon icône est ma patrie,
- Son écrin est le monde entier,
- Ses montagnes et ses plaines baignées de lumière,
- Sont en partage avec Dieu.
- Notre liberté d'aujourd'hui,
- Chante à la gloire de notre avenir,
- L'étoile de l'aube se lève,
- S'élève et resplendit entre les deux mers.
- Gloire soit rendue à la liberté,
- À la liberté, que gloire soit rendue !
Notes et références
- სახელმწიფო სიმბოლოები. საქართველოს პრეზიდენტის ვებ-გვერდი.
- „თავისუფლება“. Gouvernement de Géorgie.
- АҲӘЫНҬҚААРРАТӘ ХЬЫӠРАШӘА. ҚЫРҬТӘЫЛA AИҲAБЫРA.
- Portail de la Géorgie
- Portail de la musique • section Chanson
