Français haïtien

Le français haïtien ou français d’Haïti est la variété de la langue française parlée en Haïti. En 2016, on compte 4 454 000[1] francophones en Haïti, en combinant les locuteurs natifs et les locuteurs partiels. La plupart des francophones haïtiens ont le français comme langue seconde.

Français haïtien
Pays Haïti
Nombre de locuteurs 4 454 000 (2016)
Classification par famille
Codes de langue
IETF fr-HT

Sociolinguistique

En Haïti, la langue française a le statut de langue officielle aux côtés du créole haïtien, qui est un créole à base lexicale française[2]. Le créole haïtien est la langue maternelle de la majorité de la population et le français est la langue maternelle d'une petite minorité, principalement dans la capitale Port-au-Prince[1],[2]. C'est l'enseignement qui fait que beaucoup d'Haïtiens acquièrent le français[1],[2].

Lexique

Repas

Contrairement au français de France standard, le français haïtien a conservé, pour la majorité des locuteurs, les noms traditionnels des repas de la journée, à savoir dans l'ordre : le déjeuner (le matin), le dîner (à midi) et le souper (le soir)[3]. Il partage ce schéma avec le français de Belgique, le français de Suisse, le français canadien et le français de République démocratique du Congo. À noter qu'il reste encore des locuteurs en France qui utilisent ce schéma[3]. Cependant, l'usage standard en France est aujourd'hui : petit déjeuner, déjeuner, dîner[4].

Autres mots

En Haïti, on parle habituellement d'une bécane plutôt que d'un vélo. Aussi, le mot "brun" n'est pas très répandu, on lui préfère "marron". Les nombres utilisés sont ceux du système français standard (vigésimal entre 61 et 99).

Prononciation

  • Le phonème /ʁ/ est prononcé [ɣ].
  • Les voyelles nasales sont prononcées comme en français classique.
  • Maintien d’une opposition entre /ɛ̃/ et /œ̃/ brin » et « brun » sont prononcés différemment).
  • Absence d’opposition entre /a/ et /ɑ/ patte » et « pâte » sont prononcés de la même façon).
  • Absence d’opposition entre /ɛ/ et /ɛː/ (« mettre » et « maître » sont prononcés de la même façon).
  • Absence d’opposition entre /ø/ et /ə/, réalisé [ø] jeu » et « je » sont prononcés de la même façon).

Voir aussi

Notes et références

  1. Govain 2020.
  2. Leclerc.
  3. André Thibault, « Le midi, vous déjeunez ou vous dînez ? », sur francaisdenosregions.com, .
  4. Mathieu Avanzi, « Déjeuner ou dîner », sur francaisdenosregions.com, .

Bibliographie

Document utilisé pour la rédaction de l’article : document utilisé comme source pour la rédaction de cet article.

  • [Govain 2020] Renauld Govain, « Le français haïtien et la contribution d’Haïti au fait francophone », Revue internationale des francophonies, vol. 7, (e-ISSN 2556-1944, DOI 10.35562/rif.1041, lire en ligne, consulté le ). Ouvrage utilisé pour la rédaction de l'article.
  • Jacques Leclerc, « Haïti », sur axl.cefan.ulaval.ca, Université Laval (consulté le ). Ouvrage utilisé pour la rédaction de l'article.
  • Pradel Pompilus, La langue française en Haïti, édition en ligne, (ISBN 9782371541054, présentation en ligne)
  • icône décorative Langue française et francophonie
  • icône décorative Portail d’Haïti
Cet article est issu de Wikipedia. Le texte est sous licence Creative Commons – Attribution – Partage à l’identique. Des conditions supplémentaires peuvent s’appliquer aux fichiers multimédias.